Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Nya fat behålla första smaken länge."

In English: "First impressions last."

Word-for-word translation

"New casks keep the first taste long."

English equivalent

"First impressions last."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Nya fat behålla första smaken länge." mean?

Första intryck och tidiga erfarenheter sätter sig djupt och är svåra att bli av med.

Usage example (in Swedish)

Han misstrodde företaget redan från första mötet – nya fat behålla första smaken länge.

When to use it

Works when

När första intryck eller erfarenhet formar långsiktig bedömning

Doesn't work when

Vid senare erfarenheter som tydligt motsäger eller överrider första intrycket

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Nya fat behålla första smaken länge." — Swedish proverb meaning "First impressions last."