"Ord fylla icke magen."
In English: "Actions speak louder than words."
Word-for-word translation
"Words do not fill the stomach."
English equivalent
"Actions speak louder than words."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ord fylla icke magen." mean?
Tomma ord och löften mättar ingen — handling och konkreta resurser krävs för att tillgodose verkliga behov.
Usage example (in Swedish)
Företagsledaren lovade höjningar nästa år, men ord fylla icke magen — de anställda ville ha pengarna nu.
When to use it
Works when
När man kritiserar tomma löften och betonar behovet av konkreta åtgärder.
Doesn't work when
När löften eller ord har faktisk värde, eller när kommunikation löst problemet.
Related Swedish expressions
"Den ena lögnen räcker den andra handen."
En lögn leder till en annan — lögner stödjer varandra och skapar en kedja som är svår att bryta.
"Kan också duga, sa apotekarn, fick en palt till frukost.(Gotland) (SVO)"
Accepterar det man får med resignation, även om det inte är vad man förväntade sig eller hoppades på.
"Efteråt är intet råd.Stolpe (1987), p. 62"
När något redan hänt går det inte att ångra eller ändra — det är för sent att hitta en lösning.
"spec. Guds förlåtande kärlek"
"pö om pö"
lite i taget, bit för bit
"var mans niding"
En person som är allmänt föraktad och utpekad som skurk eller ärelös av alla.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish