"Den ena lögnen räcker den andra handen."
In English: "One lie leads to another."
Word-for-word translation
"The one lie reaches the other hand."
English equivalent
"One lie leads to another."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den ena lögnen räcker den andra handen." mean?
En lögn leder till en annan — lögner stödjer varandra och skapar en kedja som är svår att bryta.
Usage example (in Swedish)
Han började med en liten lögn, men snart var han tvungen att hitta på en ny för att förklara den första — den ena lögnen räcker den andra handen.
When to use it
Works when
När lögner bildar en växande kedja som blir allt mer komplex att upprätthålla.
Doesn't work when
När en enkel sanning sägs eller när en lögn avslöjas omedelbar.
Related Swedish expressions
"En gång uppslukade de magra korna de feta, men nu för tiden är det tvärtom."
Biblisk bild: förr kunde de svaga övervinna de starka, men idag är det de starka som tar från de svaga.
"Alltid får den visa, som kväda vill."
Den som vill klaga eller kritisera hittar alltid ett skäl — precis som den som vill sjunga alltid hittar en sång.
"Beck och tjära är båtsmans ära."
En sjöman är stolt över sitt hantverk och sina arbetsredskap, även om de är smutsiga. Yrkesidentitet bör hedras.
"aldrig i livet"
(idiomatiskt) starkt uttryck för att vägra gå med på något
"239735"
"i runda tal"
(allmänt) ungefär, avrundat; grovt uppskattat
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish