"osa hett/katt/bränt"
In English: "smell a rat"
Word-for-word translation
"fear hot/cat/burnt"
English equivalent
"smell a rat"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "osa hett/katt/bränt" mean?
Känna av att något är på gång, misstänkt eller farligt — ana oråd eller märka att läget är riskabelt.
Usage example (in Swedish)
Han osade hett när han såg alla polisbilar utanför butiken.
When to use it
Works when
När man ana farligt eller misstänkt läge
Doesn't work when
När något redan är bekräftat eller helt ofarligt
Related Swedish expressions
"ränta som beräknas på hela lånebeloppet, oavsett amorteringar"
"hålla på med"
"(sammanfattande benämning för) de turkiska, manchuisk-tungusiska och mongoliska språken"
"Bättre lida för sanning, än taga lön för lögn."
Ärlighet är värt mer än belöning för lögn — det är bättre att acceptera konsekvenserna av sanningen än att tjäna på att ljuga.
"Kunde krig vinnas med skrål, så vore åsnan en hjälte."
Högt skrål och prat löser ingenting — det krävs verkliga handlingar, inte tomma ord eller skryt.
"dra sista sucken"
(idiomatiskt) avlida, dö
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish