"På hjärnan– Något man är helt uppslukad av."
In English: "A labor of love"
Word-for-word translation
"On the brain – Something one is completely swallowed by."
English equivalent
"A labor of love"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "På hjärnan– Något man är helt uppslukad av." mean?
Något man är helt uppslukad av.
Usage example (in Swedish)
Det här problemet ligger mig på hjärnan hela tiden.
When to use it
Works when
När något plågar, oroar eller helt upptar ens tankar
Doesn't work when
När man är lugn, avslappnad eller problemet är löst
Related Swedish expressions
"gammal som gatan"
Mycket gammal, har funnits länge. Används om saker, traditioner eller företeelser med lång historia.
"(det är) ingen skillnad"
"hjälpa (ngn) till rätta"
Vägleda eller hjälpa någon att hitta rätt väg, lösning eller förståelse — att stödja någon som är vilse eller osäker.
"Säkerhet är ingen tro."
Man kan inte lita på antaganden — det som verkar säkert bör kontrolleras, inte bara tros.
"lätt som en fjäder"
(liknelser) som väger ynka lite, mycket lätt
"lova runt och hålla tunt"
lova mycket men hålla litet
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish