"På stora sjöar gå stora vågor."
In English: "The bigger they are, the harder they fall."
Word-for-word translation
"On big lakes go big waves."
English equivalent
"The bigger they are, the harder they fall."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "På stora sjöar gå stora vågor." mean?
Större sammanhang innebär större risker och utmaningar — ju viktigare eller mäktigare miljön, desto mer att förlora.
Usage example (in Swedish)
Ledaren varnade sitt lag: 'Vi går in på nya marknader nu, och på stora sjöar gå stora vågor, så vi måste vara väl förberedda.'
When to use it
Works when
Vid höga satsningar, viktiga miljöer eller ökad exponering med större risker
Doesn't work when
Vid små, triviala utmaningar eller redan säkrade, stabila situationer
Related Swedish expressions
"Kriget har en lång rumpa."
Krigets konsekvenser och efterverkningar sträcker sig långt in i framtiden — lidandet slutar inte när striderna upphör.
"När fan blir gammal blir han religiös.Martinsson (1996), p. 78"
Äldre syndare söker ofta försoning och fromhet på äldre dagar — även de mest gudlösa vänder sig till religionen när döden närmar sig.
"Hunden springer för maten, haren för livet."
Den som kämpar för sin överlevnad är alltid mer motiverad än den som bara kämpar för bekvämlighet eller vinning.
"vara sömnig"
"det vete gudarna"
(idiomatiskt) ingen aning
"vanl. på ett alltför tydligt sätt"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish