"Hunden springer för maten, haren för livet."
In English: "Desperation is the best motivator."
Word-for-word translation
"The dog runs for the food, the hare for the life."
English equivalent
"Desperation is the best motivator."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Hunden springer för maten, haren för livet." mean?
Den som kämpar för sin överlevnad är alltid mer motiverad än den som bara kämpar för bekvämlighet eller vinning.
Usage example (in Swedish)
Under krisen blev det tydligt att de som kämpade för sitt liv var långt mer drivna - som ordspråket säger, hunden springer för maten, haren för livet.
When to use it
Works when
Jämför motivation mellan överlevnad och komfort eller mindre kritiska behov
Doesn't work when
När båda parter har likvärdiga incitament eller när bekvämlighet är lika viktig som överlevnad
Related Swedish expressions
"Fasta är god, då hon eld släcker."
Fasta är nyttig när den dämpar starka begär och passioner — avhållsamhet är mest värdefull när den tyglar okontrollerade drifter.
"Nära vid målet bör man ej vända om."
Ge inte upp när du är nära målet — fortsätt tills du är klar.
"Stekta sparvar flyga ingen i munnen."
Framgång och välstånd kommer inte av sig själv — man måste anstränga sig och arbeta för att nå sina mål.
"(vara) i knipa"
Befinna sig i en besvärlig situation; ha hamnat i trubbel utan enkel utväg.
"manligt rim"
"Dra sig tillbaka– Avlägsna sig. Lämna sin anställning och gå i pension. Etc."
Avlägsna sig. Lämna sin anställning och gå i pension. Etc.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish