"Rädda gossar ha icke framgång hos vackra flickor."
In English: "He who dares wins."
Word-for-word translation
"Saved boys have not success with beautiful girls."
English equivalent
"He who dares wins."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Rädda gossar ha icke framgång hos vackra flickor." mean?
Blyga och försiktiga män misslyckas i kärleken — mod och djärvhet krävs för att vinna en vacker kvinnas hjärta.
Usage example (in Swedish)
Min vän är en rädda gosse – rädda gossar ha icke framgång hos vackra flickor, så han får aldrig napp.
When to use it
Works when
När man diskuterar män som är för försiktiga eller blyga i kärleken.
Doesn't work when
När man värderar ärlighet, intelligens eller andra egenskaper än mod och djärvhet.
Related Swedish expressions
"Göken lär vart år att sjunga och kan ändå ingen annan visa än <sp>kuku!</sp>"
Vissa människor har lång erfarenhet men lär sig ändå ingenting nytt — de upprepar samma beteende år efter år.
"Synd på mat, sa bond, spydde om julafton.(Stockholm) (SVO)"
Ironisk kommentar om matsvinn: bonden som kräktes på julafton beklagade ändå att maten "gick till spillo".
"När en blind skall leda en blind, falla de bägge i gropen."
Okunnig leder okunnig — båda misslyckas. Den som saknar kunskap kan inte vägleda andra som också saknar den.
"lång i synen"
Sur, missnöjd eller avvisande i blicken; ser ned på någon med ogillande eller överlägsen min.
"komma i ett svårt, utsatt läge"
"i sitt anletes svett"
Genom hårt och mödosamt arbete.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish