"rädda/klara sitt (eget) skinn"
In English: "Look out for number one"
Word-for-word translation
"save/clear one's (own) skin"
English equivalent
"Look out for number one"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "rädda/klara sitt (eget) skinn" mean?
Prioritera sin egen säkerhet eller överlevnad, ofta på bekostnad av andra.
Usage example (in Swedish)
Under krisen tänkte han bara på att rädda sitt eget skinn och sa aldrig något.
When to use it
Works when
Vid beskrivning av egenintresse eller feghet när risker eller kriser uppstår.
Doesn't work when
I sammanhang med lojalitet, samarbete eller självalstring för gemensam nytta.
Related Swedish expressions
"170061"
"290845"
"göra sig gällande genom att spela överlägsen"
"dra sin sista suck"
(idiomatiskt) avlida, dö
"Huskors botas ej med tårar."
Kroniska problem i hemmet löses inte genom att gråta — man måste handla aktivt istället för att klaga.
"Hos stora herrar skall man ej tala utan att bli tillfrågad."
Håll tyst inför mäktiga personer och tala bara när du blir direkt tillfrågad — visa respekt genom tystnad.
Look up words from this expression
Synonyms and definitions on Ordsynonymer.se
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish