"Rikedom är Guds lån."
In English: "We are but stewards of God's gifts."
Word-for-word translation
"Wealth is God's loan."
English equivalent
"We are but stewards of God's gifts."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Rikedom är Guds lån." mean?
Rikedomar ägs inte av dig — de är lånade av Gud och bör förvaltas med ödmjukhet och ansvar.
Usage example (in Swedish)
Han gav mycket till välgörenhet, eftersom han trodde att rikedom är Guds lån och därför borde delas med andra.
When to use it
Works when
Vid diskussion om ansvarsfull förvaltning av pengar och generositet.
Doesn't work when
I strikt ekonomisk analys utan moralisk eller religiös kontext.
Related Swedish expressions
"Kräslighet letar efter tiggarstaven."
Den som är alltför kräsen och väljer bort mat eller möjligheter riskerar att hamna i fattigdom.
"Var skall sleven vara om inte i grytan?Grenholm (2000), p. 315"
Allt har sin naturliga plats — sleven hör hemma i grytan, precis som saker och personer hör hemma där de bäst fyller sin funktion.
"Redlighet rosar sig själv."
Ärlighet och hederlig vandel behöver inget beröm utifrån — den talar för sig själv och ger sitt eget rykte.
"129454"
"184733"
"sitta och gunga på ngns knä"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish