Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ros och ris"

In English: "roses and thorns"

Word-for-word translation

"rose and thorn"

English equivalent

"roses and thorns"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "ros och ris" mean?

Både beröm och kritik; positiv och negativ återkoppling på något man gjort.

Usage example (in Swedish)

Läraren gav eleverna både ros och ris för deras arbetsinsats.

When to use it

Works when

När man ger både positiv och negativ återkoppling på något

Doesn't work when

När man bara ger beröm eller bara kritik

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ros och ris" — Swedish idiom meaning "roses and thorns"