Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Så länge världen står ha’ tiggarna löss och hundarna loppor."

In English: "As long as there are beggars, there will be beggars."

Word-for-word translation

"As long as the world stands, the beggars have lice and the dogs fleas."

English equivalent

"As long as there are beggars, there will be beggars."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Så länge världen står ha’ tiggarna löss och hundarna loppor." mean?

Vissa saker förblir alltid som de är — fattigdom och elände är en ofrånkomlig del av världen, oavsett tid.

Usage example (in Swedish)

Folk säger att så länge världen står ha' tiggarna löss och hundarna loppor, kommer fattigdomen aldrig att försvinna.

When to use it

Works when

Vid diskussioner om universella, oföränderliga mänskliga problem

Doesn't work when

När man talar om framsteg, reforma eller lösta samhällsproblem

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Så länge världen står ha’ tiggarna löss och hundarna loppor." — Swedish proverb meaning "As long as there are beggars, there will be beggars."