"Så länge världen står ha’ tiggarna löss och hundarna loppor."
In English: "As long as there are beggars, there will be beggars."
Word-for-word translation
"As long as the world stands, the beggars have lice and the dogs fleas."
English equivalent
"As long as there are beggars, there will be beggars."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Så länge världen står ha’ tiggarna löss och hundarna loppor." mean?
Vissa saker förblir alltid som de är — fattigdom och elände är en ofrånkomlig del av världen, oavsett tid.
Usage example (in Swedish)
Folk säger att så länge världen står ha' tiggarna löss och hundarna loppor, kommer fattigdomen aldrig att försvinna.
When to use it
Works when
Vid diskussioner om universella, oföränderliga mänskliga problem
Doesn't work when
När man talar om framsteg, reforma eller lösta samhällsproblem
Related Swedish expressions
"Fick jag ingen fisk, så har jag dock mina maskar kvar."
Även om försöket misslyckades har man ändå kvar sina resurser och kan försöka igen.
"En härlig syn, sa hin när han såg prästen vid spelbordet.(Östergötland) (SVO)"
Djävulen gladdes åt att se en präst vid hasardspel — en hycklare som bryter mot sina egna moraliska principer.
"Oxen hittar nog vägen till krubban."
Den som har egenintresse att vinna hittar alltid vägen dit — folk söker sig naturligt till platser där de får något.
"166061"
"vara lite bättre"
"om man spar tid, spar man också pengar"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish