Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Fick jag ingen fisk, så har jag dock mina maskar kvar."

In English: "Better luck next time"

Word-for-word translation

"If I got no fish, then I still have my worms left."

English equivalent

"Better luck next time"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Fick jag ingen fisk, så har jag dock mina maskar kvar." mean?

Även om försöket misslyckades har man ändå kvar sina resurser och kan försöka igen.

Usage example (in Swedish)

Vi förlorade kontraktet, men fick jag ingen fisk så har jag dock mina maskar kvar - vi kan försöka med andra kunder.

When to use it

Works when

När man misslyckats men fortfarande har resurser för att försöka igen

Doesn't work when

När man inte har några resurser kvar eller möjlighet att försöka

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Fick jag ingen fisk, så har jag dock mina maskar kvar." — Swedish proverb meaning "Better luck next time"