"Så ofta gnäggar sto som föl."
In English: "Like father, like son."
Word-for-word translation
"As often neighs the mare as the foal."
English equivalent
"Like father, like son."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Så ofta gnäggar sto som föl." mean?
Barn ärver sina föräldrars vanor och beteenden. Ungarna gör som de vuxna gör.
Usage example (in Swedish)
Han blev gambler precis som sin far. Så ofta gnäggar sto som föl.
When to use it
Works when
När barn imponeras eller ärver föräldrars beteenden och vikor.
Doesn't work when
När barn aktivt motsätter sig eller skiljer sig från föräldrars vägen.
Related Swedish expressions
"En härlig syn, sa hin när han såg prästen vid spelbordet.(Östergötland) (SVO)"
Djävulen gladdes åt att se en präst vid hasardspel — en hycklare som bryter mot sina egna moraliska principer.
"Mycket vänskap i vinfatet."
Alkohol skapar skenbar vänskap — folk känner sig nära varandra när de dricker, men vänskapen kan vara ytlig och tillfällig.
"Ingen fader så arg, att han ej vill ha en from son."
Även en arg och besviken far önskar ändå att hans son ska vara god och from.
"lukta pyton"
Att lukta mycket illa och motbjudande; att avge en stark och obehaglig stank som upplevs som extremt äcklig.
"142064"
"tala illa om sina egna eller sitt eget"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish