Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Så ofta gnäggar sto som föl."

In English: "Like father, like son."

Word-for-word translation

"As often neighs the mare as the foal."

English equivalent

"Like father, like son."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Så ofta gnäggar sto som föl." mean?

Barn ärver sina föräldrars vanor och beteenden. Ungarna gör som de vuxna gör.

Usage example (in Swedish)

Han blev gambler precis som sin far. Så ofta gnäggar sto som föl.

When to use it

Works when

När barn imponeras eller ärver föräldrars beteenden och vikor.

Doesn't work when

När barn aktivt motsätter sig eller skiljer sig från föräldrars vägen.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish