"Sanningen har ett segt huvud."
In English: "The truth will out."
Word-for-word translation
"The truth has a tough head."
English equivalent
"The truth will out."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Sanningen har ett segt huvud." mean?
Sanningen är svår att undertrycka eller dölja — förr eller senare kommer den fram, oavsett hur mycket man försöker mörka den.
Usage example (in Swedish)
De försökte dölja skandalen, men sanningen har ett segt huvud och allt kom snart till ytan.
When to use it
Works when
Då något faktiskt avslöjas trots försök att mörka eller gömma det.
Doesn't work when
Då något redan är allmänt känt eller när det avslöjas omedelbar.
Related Swedish expressions
"Ombytligatider, sa gumman åt gubben när hon skulle dö.(Norrland) (SVO)"
Livet är fullt av förändringar — till och med döden är en sorts omväxling. Ironisk kommentar om tillvarons ständiga skiftningar.
"Icke två tungor i en mun."
Man ska vara ärlig och konsekvent — inte säga olika saker till olika personer eller tala med kluven tunga.
"Mät ej din egen lycka med en annans aln."
Jämför inte din lycka med andras – bedöm ditt eget liv utifrån dina egna mått, inte andras standard.
"försäga sig"
Oavsiktligt avslöja något hemligt eller känsligt genom att tala ogenomtänkt.
"ngt som annars skulle gå förlorat"
"med allt inräknat i beloppet"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish