Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Sanningen har ett segt huvud."

In English: "The truth will out."

Word-for-word translation

"The truth has a tough head."

English equivalent

"The truth will out."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Sanningen har ett segt huvud." mean?

Sanningen är svår att undertrycka eller dölja — förr eller senare kommer den fram, oavsett hur mycket man försöker mörka den.

Usage example (in Swedish)

De försökte dölja skandalen, men sanningen har ett segt huvud och allt kom snart till ytan.

When to use it

Works when

Då något faktiskt avslöjas trots försök att mörka eller gömma det.

Doesn't work when

Då något redan är allmänt känt eller när det avslöjas omedelbar.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Sanningen har ett segt huvud." — Swedish proverb meaning "The truth will out."