Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"sätta sprätt på pengarna/arvet"

In English: "burn a hole in one's pocket"

Word-for-word translation

"put a hole in the money/the inheritance"

English equivalent

"burn a hole in one's pocket"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "sätta sprätt på pengarna/arvet" mean?

Spendera pengar fritt och njutfullt, ofta på lyxiga eller onödiga saker — slösa med sina tillgångar.

Usage example (in Swedish)

Han satte sprätt på arvet och köpte en dyr båt istället för att spara.

When to use it

Works when

När man slösar pengar på lyxiga eller onödiga saker.

Doesn't work when

När man sparar pengar eller spenderar på nödvändiga utgifter.

Look up words from this expression

Synonyms and definitions on Ordsynonymer.se

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"sätta sprätt på pengarna/arvet" — Swedish idiom meaning "burn a hole in one's pocket"