Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Där det finns en vacker värdinna, är ölet godt."

In English: "Beauty is in the eye of the beholder"

Word-for-word translation

"Where there is a beautiful hostess, the beer is good."

English equivalent

"Beauty is in the eye of the beholder"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Där det finns en vacker värdinna, är ölet godt." mean?

Trevlig omgivning och vacker sällskap gör att mat och dryck smakar bättre — stämningen påverkar upplevelsen.

Usage example (in Swedish)

Kväll på värdinnans hus var magisk — där det finns en vacker värdinna, är ölet godt, brukar man säga.

When to use it

Works when

När atmosfär och sällskap förbättrar upplevelsen av mat eller dryck.

Doesn't work when

När man talar om faktisk smakkvalitet oberoende av miljö eller värdinna.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Där det finns en vacker värdinna, är ölet godt." — Swedish proverb meaning "Beauty is in the eye of the beholder"