Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Siste man på skansen– Den siste kvarvarande försvararen påfästningsvallen."

In English: "The last man standing"

Word-for-word translation

"Last man on the rampart"

English equivalent

"The last man standing"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Siste man på skansen– Den siste kvarvarande försvararen påfästningsvallen." mean?

Den siste kvarvarande försvararen påfästningsvallen.

Usage example (in Swedish)

Han stod där som siste man på skansen och försökte hålla företaget flytande när alla andra hade gett upp.

When to use it

Works when

Beskriva den siste som kämpar eller försvarar något ensam mot övermakt.

Doesn't work when

När det finns stöd från andra eller när man vill uttrycka framgång genom samarbete.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Siste man på skansen– Den siste kvarvarande försvararen påfästningsvallen." — Swedish idiom meaning "The last man standing"