Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"skära guld med täljknivar"

In English: "make a killing"

Word-for-word translation

"cut gold with carving knives"

English equivalent

"make a killing"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "skära guld med täljknivar" mean?

Tjäna mycket pengar enkelt och utan större ansträngning; ha en verksamhet eller situation som ger stor vinst.

Usage example (in Swedish)

Hans nya webshop är en guldgruva - han skär guld med täljknivar varje dag med nästan ingen ansträngning.

When to use it

Works when

Beskriver något extremt enkelt och väldigt lönsamt

Doesn't work when

När något kräver stor ansträngning eller man förlorar pengar

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"skära guld med täljknivar" — Swedish idiom meaning "make a killing"