"Skönhet får många domare."
In English: "Beauty is in the eye of the beholder."
Word-for-word translation
"Beauty gets many judges."
English equivalent
"Beauty is in the eye of the beholder."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Skönhet får många domare." mean?
Alla har åsikter om vad som är vackert — skönhet bedöms och diskuteras av många, eftersom den är subjektiv.
Usage example (in Swedish)
Skönhet får många domare, så vi bör acceptera att folk har olika smakpreferenser.
When to use it
Works when
Vid diskussion av estetiska preferenser och subjektiva åsikter om utseende.
Doesn't work when
När det handlar om objektiva mätningar eller vetenskapliga faktum.
Related Swedish expressions
"Igenkomst är den bästa tacksägelsen."
Att återhämta sig från sjukdom — eller återvända trygg hem — är det bästa sättet att visa tacksamhet mot livet.
"Medborgares dygd är säkraste muren för staden."
Ett samhälles starkaste skydd är inte murar eller vapen, utan invånarnas moral, ärlighet och goda karaktär.
"Endräkt när, tvedräkt tär."
Samstämmighet och enighet bygger upp och stärker, medan oenighet och konflikt bryter ner och förstör.
"det var en dråplig syn"
"klara sig utan hjälp eller sällskap"
"rörliga kostnader"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish