Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Skönhet får många domare."

In English: "Beauty is in the eye of the beholder."

Word-for-word translation

"Beauty gets many judges."

English equivalent

"Beauty is in the eye of the beholder."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Skönhet får många domare." mean?

Alla har åsikter om vad som är vackert — skönhet bedöms och diskuteras av många, eftersom den är subjektiv.

Usage example (in Swedish)

Skönhet får många domare, så vi bör acceptera att folk har olika smakpreferenser.

When to use it

Works when

Vid diskussion av estetiska preferenser och subjektiva åsikter om utseende.

Doesn't work when

När det handlar om objektiva mätningar eller vetenskapliga faktum.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Skönhet får många domare." — Swedish proverb meaning "Beauty is in the eye of the beholder."