"skrapa med foten (för ngn)"
In English: "to bow and scrape"
Word-for-word translation
"scrape with the foot (for someone)"
English equivalent
"to bow and scrape"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "skrapa med foten (för ngn)" mean?
Visa underdånig respekt eller vördnad för någon, som när man bugade och skrapade foten mot marken som hälsning.
Usage example (in Swedish)
Han skrapade med foten för sin förman för att visa sin lojalitet.
When to use it
Works when
Visar underdånig respekt eller vördnad för en auktoritätsperson.
Doesn't work when
Mellan jämlikar eller i moderna respektfulla relationer.
Related Swedish expressions
"sky (ngn/ngt) som pesten"
Undvika någon eller något till varje pris, hålla sig så långt borta som möjligt — precis som man flydde undan pesten förr.
"220541"
"försöka locka fram vänligt omdöme om sig själv"
"Om kvällen får den late brått.Holmqvist (1991), p. 72"
Den som skjuter upp arbetet tvingas till sist göra allt i sista minuten under tidspress.
"Guds barmhärtighet bor mitt i världen."
Guds godhet och medkänsla finns inte bara i kyrkan utan i vardagen, mitt bland människor och deras handlingar.
"Kärleken gör själva stenen vek."
Kärleken har sådan kraft att den mjukar upp även det hårdaste hjärta — ingenting är för hårt för kärlekens påverkan.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish