Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"slå huvudet på spiken"

In English: "hit the nail on the head"

Word-for-word translation

"hit the head on the nail"

English equivalent

"hit the nail on the head"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "slå huvudet på spiken" mean?

Göra eller säga något helt rätt, träffa precis rätt på något viktigt. Motsvarar engelskans "hit the nail on the head".

Usage example (in Swedish)

När han förklarade problemet med sin analys, slog han verkligen huvudet på spiken.

When to use it

Works when

Vid exakt problemlösning eller när man identifierar kärnan av ett komplext ämne.

Doesn't work when

När något är ungefärligt, nästan rätt, eller bara delvis korrekt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"slå huvudet på spiken" — Swedish idiom meaning "hit the nail on the head"