"slå sina lovar kring ngn/ngt"
In English: "To hover around"
Word-for-word translation
"beat one's wings around someone/something"
English equivalent
"To hover around"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "slå sina lovar kring ngn/ngt" mean?
Hålla sig i närheten av någon/något, kretsa runt med avsikt att vinna gunst eller uppnå något.
Usage example (in Swedish)
Han slog sina lovar runt väninnan för att försöka vinna hennes hjärta.
When to use it
Works when
När man försöker vinna gunst, påverka eller nå något genom närhet och omvårdnad.
Doesn't work when
Vid direkt eller öppen kommunikation, när relationen redan är etablerad.
Related Swedish expressions
"minska alkoholkonsumtionen"
"294941"
"plattan i mattan"
att köra mycket fort eller anstränga sig maximalt; att ge något full kraft eller högsta intensitet
"Bättre två gånger mätet, än en gång förgätet."
Det är bättre att kontrollera något en gång extra än att missa något viktigt genom slarv eller glömska.
"Den gör ont nog som inte gör gott."
Den som underlåter att göra gott orsakar redan skada genom sin passivitet — att inte hjälpa är i sig en form av att skada.
"Man bör inte klia sig där det inte kliar."
Lämna saker i fred som fungerar bra — skapa inte onödiga problem eller rör inte det som inte behöver åtgärdas.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish