Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man bör inte klia sig där det inte kliar."

In English: "If it ain't broke, don't fix it."

Word-for-word translation

"One should not scratch oneself where it does not itch."

English equivalent

"If it ain't broke, don't fix it."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man bör inte klia sig där det inte kliar." mean?

Lämna saker i fred som fungerar bra — skapa inte onödiga problem eller rör inte det som inte behöver åtgärdas.

Usage example (in Swedish)

Vi borde inte klia oss där det inte kliar när det gäller budgeten – allt fungerar bra som det är.

When to use it

Works when

Man vill undvika onödiga förändringar eller att lösa problem som inte existerar.

Doesn't work when

Det finns ett verkligt problem som måste åtgärdas eller när förbättring är nödvändig.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish