Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"slå två flugor i en smäll"

In English: "kill two birds with one stone (literally, hit two flies with one slap)"

Word-for-word translation

"hit two flies with one slap"

English equivalent

"kill two birds with one stone (literally, hit two flies with one slap)"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "slå två flugor i en smäll" mean?

Lösa två problem eller uppnå två mål med en enda åtgärd.

Usage example (in Swedish)

Genom att hålla mötet och presentationen samma dag kunde vi slå två flugor i en smäll.

When to use it

Works when

En åtgärd effektivt löser två separata problem eller uppnår två mål samtidigt.

Doesn't work when

Åtgärden löser bara ett problem eller misslyckas uppnå båda målen.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"slå två flugor i en smäll" — Swedish idiom meaning "kill two birds with one stone (literally, hit two flies with one slap)"