"Slingra sig som en orm"
In English: "Dodge the question"
Word-for-word translation
"Wiggle like a snake"
English equivalent
"Dodge the question"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Slingra sig som en orm" mean?
Försöka undkomma en känslig fråga när han/hon ställs mot väggen.
Usage example (in Swedish)
Han började slingra sig som en orm när jag frågade honom direkt om vad pengarna användes till.
When to use it
Works when
När någon undviker ett direktsvar och försöker navigera runt en känslig fråga.
Doesn't work when
När någon svarar direkt, ärligt och sakligt utan omsvep.
Related Swedish expressions
"Gå som tåget– Gå enligt plan. Det går/gick helt utan problem."
Gå enligt plan. Det går/gick helt utan problem.
"Pigg som en mört– Vara mycket alert, kvick och vaken."
Vara mycket alert, kvick och vaken.
"Gå åt som smör i solsken– Något lätt att sälja. Många vill köpa det."
Något lätt att sälja. Många vill köpa det.
"fransk lilja"
"nästan inte"
"middag för vilken gästerna förhandsantecknar sig och betalar själva"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish