"slit den med hälsan!"
In English: "May it serve you well"
Word-for-word translation
"tear it with health!"
English equivalent
"May it serve you well"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "slit den med hälsan!" mean?
Önskan när man ger bort något, särskilt kläder eller föremål: må du använda det länge och i god hälsa.
Usage example (in Swedish)
Här är en fin jacka till dig — slit den med hälsan!
When to use it
Works when
Vid gåvor av kläder, skor eller personliga föremål man använder dagligen.
Doesn't work when
Vid formella gåvor, möbler eller saker avsedda att bevaras utan slitage.
Related Swedish expressions
"(man skall inte kortsiktigt avyttra) ett företag som ger vinst"
"beröva (ngn) livet"
Döda någon; ta någons liv, ofta med våldsam eller avsiktlig handling.
"285805"
"Där tukt är, där är ära."
Disciplin och ordning leder till respekt och anseende — den som uppför sig väl förtjänar äran.
"I de blindas rike är den enögde kung.Topelius Bokförlag (1974), p. 12"
Bland de okunniga räcker det att kunna lite för att framstå som expert.
"Av en rik läckermun blir en fattig tallrikslickare."
Den som lever slösaktigt och njutningslystet när pengarna finns riskerar att hamna i fattigdom och nöd.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish