"Smickrare är inga saliggörare."
In English: "Flattery will get you nowhere."
Word-for-word translation
"Flatterers are no sanctifiers."
English equivalent
"Flattery will get you nowhere."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Smickrare är inga saliggörare." mean?
De som smickrar dig menar det inte ärligt och hjälper dig inte i verkligheten.
Usage example (in Swedish)
Han smickrade henne med löften, men när hon behövde hjälp fanns han inte där - smickrare är inga saliggörare.
When to use it
Works when
När man möter löftlösa ord och tom ros utan handling bakom
Doesn't work when
Då ord och handlingar överensstämmer eller vid uppriktiga löften
Related Swedish expressions
"Att skiljas är att dö en smula.Hellquist (1986), p. 175"
Varje avsked innebär en liten förlust — en del av relationen eller stunden dör när man lämnar varandra.
"Studentgods är tullfritt."
Studenter förväntas bete sig utsvävande och ges därför större frihet och överseende med sitt uppförande än andra.
"Fröjd av ondo är kval med ändan."
Glädje som uppnås genom ont handlande leder till lidande i slutändan — onda medel ger ett plågsamt resultat.
"207444"
"inte göra (en fluga) för när"
Vara mycket snäll och ofarlig — inte skada ens det minsta levande väsen.
"få ytterligare bevis för att man har rätt"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish