"Fröjd av ondo är kval med ändan."
In English: "All that glitters is not gold."
Word-for-word translation
"Joy of evil is torment with the end."
English equivalent
"All that glitters is not gold."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Fröjd av ondo är kval med ändan." mean?
Glädje som uppnås genom ont handlande leder till lidande i slutändan — onda medel ger ett plågsamt resultat.
Usage example (in Swedish)
Han skrockade när sin rival gick i konkurs, men snart fattade han att rivalen var hans underleverantör — fröjd av ondo är kval med ändan.
When to use it
Works when
När man vill varnas för att skada andra eller ondska kan ge eget lidande senare.
Doesn't work when
När lyckan är rättfärdig eller inte kommer från illvilliga avsikter.
Related Swedish expressions
"Munnen talar ofta det halsen får betala."
Ogenomtänkta ord kan få allvarliga konsekvenser — man kan råka illa ut för det man säger.
"Man känner icke en annan längre än till tänderna."
Man kan aldrig riktigt lära känna en annan person — man ser bara ytan, inte vad som döljer sig bakom.
"Herrar och narrar ha fritt ord."
Mäktiga personer och dårar tillåts säga vad de vill utan att straffas för det.
"känna ngn (endast) till namnet"
Känna till att någon existerar och vad de heter, men sakna personlig bekantskap med dem.
"lite av varje"
"det sitter i väggarna"
En stämning eller tradition är djupt inrotad i en plats kultur.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish