Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Snavar en häst på fyra fötter, mycket mer en man på en tunga."

In English: "To err is human."

Word-for-word translation

"A horse stumbles on four feet, much more a man on a tongue."

English equivalent

"To err is human."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Snavar en häst på fyra fötter, mycket mer en man på en tunga." mean?

Även den mest stabila varelse snavar — så även människan felar lätt i ord och tal.

Usage example (in Swedish)

Som man brukar säga, snavar en häst på fyra fötter, mycket mer en man på en tunga - vi måste vara försiktiga med vad vi säger.

When to use it

Works when

När man vill varna för misstag i tal och ord

Doesn't work when

När man talar om fysiska fallolyckor eller hästar

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish