Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Som tuppen i hönsgården– Någon med hög rang eller som mår bra. I det första fallet ofta ironiskt."

In English: "The cat's away, so the mice will play"

Word-for-word translation

"Like the rooster in the henhouse"

English equivalent

"The cat's away, so the mice will play"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Som tuppen i hönsgården– Någon med hög rang eller som mår bra. I det första fallet ofta ironiskt." mean?

Någon med hög rang eller som mår bra. I det första fallet ofta ironiskt.

Usage example (in Swedish)

Han går omkring som tuppen i hönsgården sedan han blev avdelningschef.

When to use it

Works when

Någon beter sig arrogant eller självbelåten, ofta ironiskt efter framgång

Doesn't work when

Vid seriös diskussion om faktisk auktoritet eller ansvar

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish