Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"splitt(er) (språngande) naken"

In English: "Naked as a jaybird"

Word-for-word translation

"split (jumping) naked"

English equivalent

"Naked as a jaybird"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "splitt(er) (språngande) naken" mean?

Helt och hållet naken, utan ett enda plagg på kroppen. "Splitter" och "språngande" förstärker nakenheten för eftertryck.

Usage example (in Swedish)

Han sprang splitter naken ut ur vattnet när badvärdarna kom.

When to use it

Works when

Beskriver en person som är helt och hållet naken utan något plagg

Doesn't work when

När personen har något klädesplagg på sig; vid abstrakt användning

Look up words from this expression

Synonyms and definitions on Ordsynonymer.se

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"splitt(er) (språngande) naken" — Swedish idiom meaning "Naked as a jaybird"