"Spotta i nävarna– Ta i, ta nya tag."
In English: "Get your act together"
Word-for-word translation
"Spit into the fists – Take hold, take new grip."
English equivalent
"Get your act together"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Spotta i nävarna– Ta i, ta nya tag." mean?
Ta i, ta nya tag.
Usage example (in Swedish)
Han spottade i nävarna och tog nya tag på jobbet med förnyad energi.
When to use it
Works when
Innan man startar något tungt arbete eller tar ett nytt kraftfullt initiativ
Doesn't work when
När man redan är i full gång eller behöver vila och återhämta sig
Related Swedish expressions
"(röra sig) mycket fort"
"för ngt annat lands etc. räkning"
"förlora/vinna"
"Bättre grov kaka, än intet smaka."
Något enkelt är bättre än ingenting alls — tacka för det man får, även om det inte är perfekt.
"det är sak samma"
det är likgiltigt
"En god krok måste krökas i tid."
Barn och unga måste fostras och formas tidigt, innan vanor och karaktär stelnar och blir svåra att förändra.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish