"En god krok måste krökas i tid."
In English: "As the twig is bent, so grows the tree."
Word-for-word translation
"A good hook must be bent in time."
English equivalent
"As the twig is bent, so grows the tree."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "En god krok måste krökas i tid." mean?
Barn och unga måste fostras och formas tidigt, innan vanor och karaktär stelnar och blir svåra att förändra.
Usage example (in Swedish)
En god krok måste krökas i tid, så vi börjar med att ge barnen ett gott exempel redan från början.
When to use it
Works when
När man diskuterar vikten av tidigt ingripande och fostran av barn
Doesn't work when
När man talar om möjligheten att förändra redan vuxna människor permanent
Related Swedish expressions
"Tyst hund är ej att lita på."
En tyst hund ger ingen varning innan den biter — den som är tyst och återhållsam kan vara farligare än den som hörs.
"Den kommer också fram, som oxarna driver."
Tålamod och långsamt arbete leder ändå till målet — det går framåt, om än i oxarnas lugna takt.
"Som de gamla sjunga, så kvittra de unga."
Barn tar efter föräldrarnas beteende och värderingar — ungdomar speglar de äldres exempel.
"som liknar japanska papperslyktor"
"sova som en stock"
Sova djupt och orörligt utan att vakna, precis som en stock ligger stilla och livlös.
"levande musik"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish