"Stå som spön i backen— Används nästan uteslutande som "regnet står som spön i backen". Av regn som faller så tätt att regndropparna ser ut som spön som står upp från marken, snarare är enskilda regndroppar som regnar ned."
In English: "a great guy, the man"
English equivalent
"a great guy, the man"
What does "Stå som spön i backen— Används nästan uteslutande som "regnet står som spön i backen". Av regn som faller så tätt att regndropparna ser ut som spön som står upp från marken, snarare är enskilda regndroppar som regnar ned." mean?
Det regnar extremt kraftigt och tätt, så att regnet bildar en nästan solid vägg av vatten.
Related Swedish expressions
"som sju svåra år"
Se ut eller känna sig illa däran och utmärglad.
"Uppföra sig som om han/hon ägde stället– Att uppträda (alltför) självsäkert och arrogant."
Att uppträda (alltför) självsäkert och arrogant.
"gå som på räls"
(idiomatiskt) slutföras lätt och problemfritt, om något som gick enklare än förväntat
"238441"
"till väders"
Att lyfta eller sända något uppåt mot himlen; används bildligt för att beskriva något som stiger, kastas upp i luften eller skickas iväg uppåt.
"När du vill göra ont, så sök ett ställe där Herren ej ser dig."
Ironisk uppmaning: eftersom Gud ser överallt finns inget sådant ställe — den som vill göra ont kan aldrig gömma sig undan sitt samvete eller gudomlig insyn.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish