"Gå som på räls"
In English: "to go smoothly without a hitch"
Word-for-word translation
"to go as on rails"
English equivalent
"to go smoothly without a hitch"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Gå som på räls" mean?
Det går/gick helt utan problem.
Usage example (in Swedish)
Efter träningen gick det som på räls för honom – han vann tävlingen utan större ansträngning.
When to use it
Works when
Något fungerar smidigt, problemfritt, utan friktioner eller hinder.
Doesn't work when
Något är krångligt, går långsamt eller stöter på oväntade problem och motgångar.
Related Swedish expressions
"Må som en prins– Må riktigt bra"
Må riktigt bra
"Rädd som en hare"
Mycket rädd eller skrämd. Haren är känd för att vara sky och snabbt fly vid minsta fara.
"Se ut som en fågelholk– Se otroligt förvånad ut och bli mållös. Munnen formad som ett 'o' likt fågelholkens ingångshål."
Se otroligt förvånad ut och bli mållös. Munnen formad som ett 'o' likt fågelholkens ingångshål.
"Pruta nätt och betala rätt gör bästa sätt."
Att förhandla lite om priset och sedan betala det överenskomna beloppet utan krångel är det bästa tillvägagångssättet vid handel.
"blanka vapen"
ärligt och svekfritt handlingssätt
"146358"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish