"stryka på foten"
In English: "to throw in the towel"
Word-for-word translation
"to stroke on the foot"
English equivalent
"to throw in the towel"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "stryka på foten" mean?
Ge upp, kapitulera eller underkasta sig någon annans vilja. Att backa och acceptera nederlag.
Usage example (in Swedish)
Efter att ha förlorat debatten fick han stryka på foten och acceptera hennes ståndpunkt.
When to use it
Works when
När någon tvingas ge upp sitt motstånd och acceptera ett nederlag.
Doesn't work when
När acceptance sker frivilligt utan tidigare motstånd eller direkt motsättning.
Related Swedish expressions
"260027"
"lämna därhän"
(idiomatiskt) lägga åt sidan, lämna oavslutat; inte bry sig om att ta upp
"begå våldshandling mot (ngn)"
"det svaga/täcka könet"
En ålderdomlig och patroniserande omskrivning för kvinnorna som grupp, baserad på en föreställning om det feminina som svagare eller skörare.
"Blödig tuktan gör tredska barn."
För mild eller svag uppfostran och bestraffning leder till trotsiga och olydiga barn.
"Ingen ung kvinna tar sig en gammal man för Guds skull."
En ung kvinna som gifter sig med en gammal man gör det av ekonomiska eller praktiska skäl, inte av kärlek eller altruism.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish