Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ingen ung kvinna tar sig en gammal man för Guds skull."

In English: "A gold digger"

Word-for-word translation

"No young woman takes an old man for God's sake."

English equivalent

"A gold digger"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Ingen ung kvinna tar sig en gammal man för Guds skull." mean?

En ung kvinna som gifter sig med en gammal man gör det av ekonomiska eller praktiska skäl, inte av kärlek eller altruism.

Usage example (in Swedish)

Folk undrade över hennes val, men ingen ung kvinna tar sig en gammal man för Guds skull, så det måste finnas andra skäl.

When to use it

Works when

När man förklarar ekonomiska motiv bakom äktenskapsval med stor ålderskillnad

Doesn't work when

När det finns äkta känslomässigt band mellan parterna oavsett ålderskillnad

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish