Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Blödig tuktan gör tredska barn."

In English: "Spare the rod and spoil the child"

Word-for-word translation

"Bloody punishment makes disobedient children."

English equivalent

"Spare the rod and spoil the child"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Blödig tuktan gör tredska barn." mean?

För mild eller svag uppfostran och bestraffning leder till trotsiga och olydiga barn.

Usage example (in Swedish)

Många föräldrar är alltför rädda att sätta gränser, men blödig tuktan gör tredska barn – barnen behöver veta vad som är tillåtet.

When to use it

Works when

När man varnar för att för mild disciplin skapar trotsiga barn

Doesn't work when

När man försvara rimlig och kärleksfull uppfostran utan övergrepp

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Blödig tuktan gör tredska barn." — Swedish proverb meaning "Spare the rod and spoil the child"