"Svårt att stödja sig mot lutande vägg."
In English: "You can't lean on a shaky foundation."
Word-for-word translation
"Hard to lean against a leaning wall."
English equivalent
"You can't lean on a shaky foundation."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Svårt att stödja sig mot lutande vägg." mean?
Man kan inte lita på någon som själv är svag, ostabil eller på väg att falla — ett opålitligt stöd ger inget skydd.
Usage example (in Swedish)
Vi kan inte stödja oss mot lutande vägg när det gäller hans löfte — han är själv alldeles för opålitlig.
When to use it
Works when
När man vill visa att ett opålitligt stöd inte kan användas eller hålla.
Doesn't work when
När stödet själv är starkt, stabilt och pålitligt.
Related Swedish expressions
"Så kan det gå när inte haspen är på."
Varning för konsekvenserna av slarv eller bristande försiktighet — när man inte håller ordning händer olyckor.
"Mången söker ett öre och bränner tre fyraskillingsljus."
Att lägga ner mer resurser på att spara eller hitta något litet än vad det är värt.
"Även den bäste/mästaren kan fela.Dalin (1850), p. 744"
Ingen är felfri — till och med den skickligaste personen kan göra misstag ibland.
"veta varken fram eller bak"
vara hjälplös
"kila runt hörnet"
"likhet i form, färg eller teckning med omgivningen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish