Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Så kan det gå när inte haspen är på."

In English: "Carelessness is the mother of accidents."

Word-for-word translation

"So it can go when the latch is not on."

English equivalent

"Carelessness is the mother of accidents."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Så kan det gå när inte haspen är på." mean?

Varning för konsekvenserna av slarv eller bristande försiktighet — när man inte håller ordning händer olyckor.

Usage example (in Swedish)

Han glömde att låsa staketet ordentligt, så kon rymde — så kan det gå när inte haspen är på.

When to use it

Works when

Vid varning för konsekvenser av slarv eller bristande försiktighet

Doesn't work when

Vid avsiktliga handlingar eller när problemet inte är försummelse

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish