Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ta dagen som den kommer"

In English: "Live and let live"

Word-for-word translation

"take the day as it comes"

English equivalent

"Live and let live"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "ta dagen som den kommer" mean?

Leva i nuet utan att oroa sig för framtiden; acceptera vad som händer utan att planera eller bekymra sig i förväg.

Usage example (in Swedish)

Efter att ha förlorat sitt jobb bestämde han sig för att ta dagen som den kommer och fokusera på nuet istället för att oroa sig.

When to use it

Works when

Vid osäkerhet eller svåra tider när man vill acceptera framtiden utan att bekymra sig

Doesn't work when

Vid långsiktig planering, budgetering eller viktiga strategiska beslut som kräver framåtblickande

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ta dagen som den kommer" — Swedish idiom meaning "Live and let live"