"Likt älskar likt."
In English: "Birds of a feather flock together."
Word-for-word translation
"Like loves like."
English equivalent
"Birds of a feather flock together."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Likt älskar likt." mean?
Personer med liknande egenskaper, intressen eller bakgrund dras till varandra och trivs bäst tillsammans.
Usage example (in Swedish)
Likt älskar likt, så det är inte konstigt att de två läkarna har blivit bästa vänner.
When to use it
Works when
Då människor med liknande intressen, värderingar eller bakgrund dras till varandra.
Doesn't work when
Då motsatser attraherar eller personligheter balanserar genom olikhet.
Related Swedish expressions
"Det är inte värt att ge bullar åt bagarens barn."
Meningslöst att ge någon något de redan har i överflöd.
"Man måste lära sig krypa innan man kan gå.Ström (1981), p. 175"
Man måste bemästra grunderna innan man kan ta sig an svårare saker – lärande sker steg för steg.
"Mången sopar för sin grannes dörr och går sin egen förbi."
Man ser gärna andras fel och brister men är blind för sina egna.
"Småhat är också hat."
"vara nära att (explodera)"
Stå på gränsen till att tappa kontrollen över sina känslor, vanligtvis av ilska eller frustration.
"lägga sig vinn om (ngt)"
Anstränga sig för att ta väl hand om något; bry sig om och ge akt på något med omsorg och noggrannhet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish