"ta ordet ur mun på ngn"
In English: "to take the words right out of someone's mouth"
Word-for-word translation
"take the word out of the mouth of someone"
English equivalent
"to take the words right out of someone's mouth"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "ta ordet ur mun på ngn" mean?
Säga exakt det som någon annan just tänkte säga, innan de hinner säga det själva.
Usage example (in Swedish)
Du tog ordet ur mun på mig - jag skulle just säga att vi måste skjuta mötet!
When to use it
Works when
När två personer tänker likadant eller när man förutsäer exakt vad någon ska säga.
Doesn't work when
När man säger något helt annorlunda från vad personen tänkte eller missförstår.
Related Swedish expressions
"optisk villa"
Något som ser ut på ett sätt men egentligen är annorlunda; en synvilla eller missuppfattning baserad på hur något uppfattas visuellt.
"158866"
"den som har minst att säga är ofta mest högljudd"
De med minst kunskap eller substans hörs ofta mest; tomma tunnor skramlar mest.
"gott samvete är den bästa huvudkudden"
gott samvete ger den bästa sömnen
"den man älskar, agar man"
Spara straffet och förstöra barnet
"Till ett träfat hör trälock."
Lika barn leka bäst — likar hör ihop och passar naturligt tillsammans.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish