"ta sin mats/Mats ur skolan"
In English: "Hit the road"
Word-for-word translation
"take one's lunch/Mats out of school"
English equivalent
"Hit the road"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "ta sin mats/Mats ur skolan" mean?
Lämna en plats eller situation, ge sig iväg. Ofta använt när någon bestämmer sig för att gå hem eller dra sin väg.
Usage example (in Swedish)
Efter middagen var han trött och tog sin Mats ur skolan för dagen.
When to use it
Works when
När någon bestämmer sig för att lämna, gå hem eller ge sig iväg från något
Doesn't work when
I formella sammanhang eller när man bokstavligt talar om att hämta barn från skola
Related Swedish expressions
"i de flesta eller alla avseenden eller (i ngt avseende) alls"
"gå in i väggen"
(idiomatiskt) anstränga sig så hårt att man inte har ork kvar
"(ngns) handel och vandel"
(ngns) sätt att leva och uppföra sig
"Gammalt träd tål ej flyttning."
Äldre människor har svårt att anpassa sig till stora förändringar eller flytta från sin invanda miljö.
"det finns inga fria luncher"
man får inte nått för ingenting
"Stekta sparvar flyga ingen i munnen."
Framgång och välstånd kommer inte av sig själv — man måste anstränga sig och arbeta för att nå sina mål.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish