Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ta tjuren vid hornen"

In English: "to grab the bull by the horns; bravely deal with a problem one has been reluctant to address"

Word-for-word translation

"take the bull by the horns"

English equivalent

"to grab the bull by the horns; bravely deal with a problem one has been reluctant to address"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "ta tjuren vid hornen" mean?

Att modigt och direkt ta itu med ett svårt problem eller en utmaning, istället för att undvika det.

Usage example (in Swedish)

Vi kunde inte längre undvika problemet, så vi bestämde oss för att ta tjuren vid hornen och lösa det direkt.

When to use it

Works when

När man måste möta utmaningar modigt utan att dra ut på det

Doesn't work when

I situationer som kräver försiktighet, diplomati eller små försiktiga steg

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ta tjuren vid hornen" — Swedish idiom meaning "to grab the bull by the horns; bravely deal with a problem one has been reluctant to address"