"Tomma nötter simma ovanpå."
In English: "Empty vessels make the most noise."
Word-for-word translation
"Empty nuts swim on top."
English equivalent
"Empty vessels make the most noise."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Tomma nötter simma ovanpå." mean?
De som saknar innehåll eller kompetens syns och hörs mest — tomhet flyter upp till ytan.
Usage example (in Swedish)
Tomma nötter simmar ovanpå - därför är det ofta de mest högljudda personerna som dominerar mötet.
When to use it
Works when
När okompetenta eller ytliga personer blir synliga eller framstående
Doesn't work when
Vid genuina färdigheter eller väsentliga kvaliteter som respekteras
Related Swedish expressions
"Den som vill köpa allt vad han ser, får sälja allt vad han äger."
Varnar för girighet och konsumtionsbegär: den som köper allt han åtrår riskerar att ruinera sig och tvingas sälja sina tillgångar.
"Man kan inte på samma gång både väva och spinna."
Det går inte att göra två saker samtidigt — man måste fokusera på en uppgift i taget.
"Den som gräver en grop åt andra faller ofta själv däri.Bengtsson (1957), p. 36"
Den som planerar skada för andra riskerar att själv drabbas av sina egna onda avsikter.
"skogens gröna guld"
(skogsbruk) (metafor för) de ekonomiskt värdefulla träden i skogen
"förlöpa enligt planerna"
"Hans Schottmann, Vergleichende Idiomatik des Schwedischen, p. 74"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish