"trilla av pinn(en)"
In English: "kick the bucket"
Word-for-word translation
"fall off the stick"
English equivalent
"kick the bucket"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "trilla av pinn(en)" mean?
Dö, somna in eller svimma av. Används ofta eufemistiskt för att någon har avlidit.
Usage example (in Swedish)
Min farmor trilla av pinnen helt friedligt en morgon när hon sov.
When to use it
Works when
Eufemistiskt när man talar om dödsfall eller att somna in för gott.
Doesn't work when
Vid medicinska diagnoser, officiell dödsorsaksrapportering eller formellt språk.
Related Swedish expressions
"behandla olika personer på olika sätt"
"263613"
"251688"
"Fattig man är känd av få."
Fattigdom leder till social isolering — få människor bryr sig om eller umgås med den som saknar pengar och resurser.
"alla är barn i början"
man kan inte förvänta sig att första försöket ska lyckas
"Nyttja det goda medan du har det."
Ta vara på och utnyttja positiva omständigheter, resurser eller möjligheter innan de försvinner.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish