Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"trilla av pinn(en)"

In English: "kick the bucket"

Word-for-word translation

"fall off the stick"

English equivalent

"kick the bucket"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "trilla av pinn(en)" mean?

Dö, somna in eller svimma av. Används ofta eufemistiskt för att någon har avlidit.

Usage example (in Swedish)

Min farmor trilla av pinnen helt friedligt en morgon när hon sov.

When to use it

Works when

Eufemistiskt när man talar om dödsfall eller att somna in för gott.

Doesn't work when

Vid medicinska diagnoser, officiell dödsorsaksrapportering eller formellt språk.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish