Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Tvenne hårda stenar mala icke godt mjöl."

In English: "Two hard stones don't make good flour."

Word-for-word translation

"Two hard stones grind not good flour."

English equivalent

"Two hard stones don't make good flour."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Tvenne hårda stenar mala icke godt mjöl." mean?

När två envisa, hårda eller likartade människor möts uppstår konflikt och resultatet blir dåligt — samarbete kräver att någon ger efter.

Usage example (in Swedish)

Deras två envisa personligheter gjorde att man kunde säga att tvenne hårda stenar mala icke godt mjöl.

When to use it

Works when

När två likartade, envisa människor försöker samarbeta utan flexibilitet eller kompromiss.

Doesn't work when

När minst en part är beredd att kompromissa eller ge efter för gemensamt resultat.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish