Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Tyst hund är ej att lita på."

In English: "A silent dog is a dangerous dog."

Word-for-word translation

"Silent dog is not to trust on."

English equivalent

"A silent dog is a dangerous dog."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Tyst hund är ej att lita på." mean?

En tyst hund ger ingen varning innan den biter — den som är tyst och återhållsam kan vara farligare än den som hörs.

Usage example (in Swedish)

Jag är oroad för honom — han är så tyst och uttryckslös. Tyst hund är ej att lita på.

When to use it

Works when

Då man möter någon reserverad, tystlåten som döljer sina avsikter eller känslor.

Doesn't work when

Då man vet att personen är fredlig och inte utgör något hot.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish